Язык

Польская беседа всегда сопровождается набором жестов, чуть более разнообразным по сравнению с тем запасом, которым пользуются французы, но чуть менее богатым, чем у испанцев.

Имеется целый ряд жестов, показывающих, что вы собираетесь немного согреться алкоголем (например, пощелкать себя по горлу указательным пальцем), или что кто-то из окружающих же проделал это, нарушив всякую меру.

Если, услышав рассказанный вами анекдот, слушатели нарочито схватятся за животы, опустят головы, а потом поднимут лица, это означает, что у вашего анекдота во-о-от такая борода и все слышали его, когда еще ходили под стол пешком.

Русскому человеку многие слова и выражения понятны без всякого перевода. Piwo означает пиво и даже звучит в точности так же, а не как у братьев-украинцев. Одинаково произносятся «хлеб» и «масло», а слово «дорогая» имеет те же два значения: возлюбленная и недешевая.

Однако некоторые выражения в польском звучат более красочно, например, прославленное Ильфом и Петровым «не учите меня жить» в польском выглядит более живописно: «Не учите своего отца делать детей».

«Na zdrowie» можно перевести и как тост «За здоровье!», и как «Будьье здоровы!», когда кто-нибудь чихнет. Ребенок с насморком, не прихвативший носового платка, обычно» произносит вслух: «У короля Собесского были усы... – при этом нос вытирается рукавом – ... и длинная сабля», – рукав выбирается о штаны.

Большинство анатомических подробностей переводится напрямую. Наиболее распространенное «мягкое» ругательство (эквивалент «дерьма» и «черт побери!») – cholera (холера), вероятно, приобрело свое значение во времена, когда болезнь была эпидемической, – к счастью, положение изменилось. «Ale jaja!» (буквально: «ну и яйца!») чаще выражает одобрение, чем осуждение – например, в ответ на хороший анекдот.

В Польше есть специалисты, способные крыть матом не повторяясь в течение получаса, но эта способность связана скорее с профессией, нежели с национальностью, и тут лидируют военные, водопроводчики и врачи. Правда, если поляк хочет выругаться по-настоящему, он использует русский мат.

Наиболее популярная тема ругательств – происхождение несчастной жертвы, достоинства его или ее матери» и яркое описание, что и куда поместите. Присказку «kurwa», вполне соответствующую своему русскому эквиваленту, применяют на правах знака препинания, как известное русское словцо, означающее то же самое, а употребляют ее и врачи, и дворники, являющиеся по большей части (хотя и не всегда) мужчинами.

Произношение

Самообразование

Грамматика

Уменьшительные





Огни большого города

Ночная Варшава показывает уже другое лицо, не такое религиозное, как при свете солнца. Более 400 развлекательных заведений ждут гостей. От модных фешенебельных ресторанов до мрачнейших злачных мест, они разные как сама жизнь.
новости о городе история первые шаги что посмотреть впечатления поляки
главная :: карта сайта :: контакты Copyright © 2010 WarsawGuide.Ru - Все права защищены
Использование материалов только с письменного разрешения